TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

BIO DE LA TRADUCTORA


Natalia Litvinova (Gómel, 1986) es una escritora argentina de origen bielorruso, dedicada al campo de la poesía y de la traducción. 

Publicó: Esteparia (Ediciones del Dock, 2010), reeditado en España y en Uruguay, Balbuceo de la noche (Melón editora, 2012), Grieta (Gog y Magog ediciones, 2012) reeditado en España y en Costa Rica, Rocío animal (La Pulga Renga, 2013), Todo ajeno (Vaso roto, 2013), Siguiente vitalidad (publicado en Argentina, Chile y España) y Cesto de trenzas (La Bella Varsovia, 2018). 

Compiló y tradujo las antologías: El ruido de la existencia (poemas de Esénin y Jodasevich), Poemas como rezos (poemas de Gabriak y de Gippius), Melancolía por lo fugaz (poemas de Ánnenski) y Noche mía, rival mía (poemas de Marina Tsvietáieva).


4 comentarios:

  1. Hola Natalia, gracias por las traducciones y el blog. Busco traducciones de Block y sólo tengo "Los doce" y el peqeueño libro sobre la ironía. Soy argentina pero vivo en España y no encuentro mucho más. Podrías decirme si está traducido en algún otro país América o si sabes cómo conseguir algo más? Gracias, un saludo cordial, Sara.

    ResponderEliminar
  2. Hola! La editorial Igitur editó su poemario Versos de la bella dama.

    ResponderEliminar
  3. Hola Natalia, enhorabuena por este blog y por tu poesía. Acabo de descubrirte y todo lo que he leído me encanta!

    ResponderEliminar