TRADUCCIÓN DE POESÍA RUSA

BIO DE LA TRADUCTORA


Natalia Litvinova (Gómel – 1986) es una escritora argentina de origen bielorruso, dedicada al campo de la poesía y de la traducción. Publicó: Esteparia (Ediciones del Dock, 2010), reeditado en España y en Uruguay, Balbuceo de la noche (Melón editora, 2012), Grieta (Gog y Magog ediciones, 2012) reeditado en España y en Costa Rica, Rocío animal (La Pulga Renga, 2013), Todo ajeno (Vaso roto, 2013) y Cuerpos textualizados (Letra viva, 2014) escrito en coautoría con Javier Galarza. Compiló y tradujo las antologías El ruido de la existencia (Editorial Leviatán, 2013), El espejo equivocado (Melón editora, 2013) y Poemas como rezos (Alción editora, 2015). Siguiente vitalidad (Audisea, 2015) es su reciente poemario, publicado en Argentina, Chile y México.


2 comentarios:

  1. Hola Natalia, gracias por las traducciones y el blog. Busco traducciones de Block y sólo tengo "Los doce" y el peqeueño libro sobre la ironía. Soy argentina pero vivo en España y no encuentro mucho más. Podrías decirme si está traducido en algún otro país América o si sabes cómo conseguir algo más? Gracias, un saludo cordial, Sara.

    ResponderEliminar
  2. Hola! La editorial Igitur editó su poemario Versos de la bella dama.

    ResponderEliminar